Феминитивы и андроцентричность языка

Теория, литература, терминология.
Начальница
Аватар пользовательницы

Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 02 фев 2014, 16:30

Гендерная асимметрия в языке (андроцентризм языка, фаллологоцентризм) - неравномерная представленность в языке лиц разного пола, которая отмечена феминистской критикой языка, а также ведущими постмодернистскими теоретиками (Деррида). Идеология феминизма часто рассматривается как одна из составляющих постмодернистской философии (Смит). Отсюда - ее повышенный интерес к феноменам языка: язык фиксирует картину мира с мужской точки зрения, поэтому он не только антропоцентричен (ориентирован на человека), но и андроцентричен (ориентирован на мужчину): язык создает картину мира, основанную на мужской точке зрения, от лица мужского субъекта, с точки зрения мужской перспективы, где женское предстает главным образом в роли объекта, в роли "Другого", "Чужого" или вообще игнорируется.

Выделяются следующие признаки андроцентризма:

1. Отождествление понятий человек и мужчина. Во многих языках Европы они обозначаются одним словом: man в английском, homme во французском, Mann в немецком.

2. Имена существительные женского рода являются, как правило, производными от мужских, а не наоборот. Им часто сопутствует негативная оценочность. Применение мужского обозначения к референту-женщине допустимо и повышает ее статус. Наоборот, номинация мужчины женским обозначением несет в себе негативную оценку.

3. Существительные мужского рода могут употребляться неспецифицированно, то есть для обозначения лиц любого пола. Действует механизм "включенности" в грамматический мужской род. Язык предпочитает мужские формы для обозначения лиц любого пола или группы лиц разного пола. Так, если имеются в виду учителя и учительницы, достаточно сказать "учителя". Таким образом, согласно феминистской критике языка, в массе случаев женщины вообще игнорируются языком.

4. Согласование на синтаксическом уровне происходит по форме грамматического рода соответствующей части речи, а не по реальному полу референта.

5. Фемининность и маскулинность разграничены резко и противопоставлены друг другу, в качественном (положительная и отрицательная оценка) и в количественном (доминирование мужского как общечеловеческого) отношении, что ведет к образованию гендерных асимметрий.

Эта тематика особенно подробно разработана на материале английского и немецкого языков. Начавшееся позднее изучение гендерной асимметрии других языков дает основания предполагать неодинаковую степень андроцентризма разных языков (Кирилина).

Андроцентризм языка связан с тем, что язык отражает социальную и культурную специфику общества, в том числе и мужское доминирование, большую ценность мужчины и ограниченную частной сферой деятельность женщины.

источник и литература

Начальница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 02 фев 2014, 16:33

из лекции Татьяны Болотиной о феминитивах:


Для чего нужны феминитивы? Для видимости и значимости женщин. Как быть с теми, кто стремится к агендерному обществу, не лучше ли свести всё к одному роду? Как показывает практика, до агендерного общества нам ещё очень и очень далеко, а три рода в русском языке не собираются сводить к одному и вряд ли в ближайшее время соберутся. Таким образом, стремление уравнять всё в мужской род напоминает викторианский брак – «муж и жена – одно целое, и это целое – муж».

Начальница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 14 фев 2014, 16:26

Как сексизм проявляется в языке?

Согласно разработанной в 30-х годах ХХ века концепции Сепира-Уорфа, язык – это не только продукт общества, но и средство формирования его мышления и ментальности. Овладевая языком, ребёнок усваивает определенное отношение к миру и впоследствии видит его под углом зрения, навязанным структурой языка.

Проблема в том, что все созданные в патриархальном обществе языки отображают такую картину мира, в которой женщинам отводится ущербная, второстепенная, подчиненная роль и нередко приписываются негативные качества. Мужская монополия над языком (андроцентризм языка) - один из способов, которым мужчины обеспечивают своё превосходство. И пока женщины продолжают использовать унаследованный от предков язык в неизменном виде, такое положение дел сохраняется.

читать статью

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 08 мар 2014, 10:31

Как же здорово, что на этом форуме «пользовательницы», «подруги» и тому подобное!

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 08 мар 2014, 11:34

diana_shipilova, после того, как я два месяца пилила этот форум, я начала испытывать некоторый дискомфорт от того, что на других сайтах ко мне обращаются в мужском роде :D

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 08 мар 2014, 19:37

diana_shipilova писала:Как же здорово, что на этом форуме «пользовательницы», «подруги» и тому подобное!


+1. Я только "мимокрокодилок" не понимаю. :?: Почему не "мимокрокодилица"? Или "мимокрокодила" тогда уж ("По улицам ходила..."), и в игру слов лучше укладывается.

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 08 мар 2014, 19:53

Octubre, :lol: и правда, не знаю, почему не крокодилица) поправлю сейчас)

upd: решила, что "мимокрокодила" лучше. да будет так)

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 10 мар 2014, 01:56

А здесь можно будет составлять список живительных феминитивов?


Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 10 мар 2014, 02:24

Лучше отдельную тему завести же, что-то вроде 'подбираем и обсуждаем феминитивы". Это интересно, а тут больше теория

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 10 мар 2014, 10:45

Вот, блин, до сих пор трудно написать слово "поэтесса", потому что ассоциируется с пренебрежительным отношением к этой самой поэтессе. Вспоминается также Ахматова, которая про себя говорила, что не поэтесса, а поэт :evil:

Отдай плюшку
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 14 мар 2014, 02:27

А кому-нибудь удавалось заюзать феминитивы не в обиходе, а в научной работе (курсаче, дипломе и т.д.), в статье, если кто как и я копирайтит, или ещё где-то кроме дружественного пространства?

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 14 мар 2014, 03:20

Отдай плюшку, да, я использую с некоторого время исключительно гендерно-нейтральный язык в своих научных высерах. речь о немецком, правда.

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 14 мар 2014, 07:39

Отдай плюшку, в научных работах и прочих писульках использую нейтральный язык, то бишь множественное число первого лица. Это считается особенностью научного стиля. К тому же, снижает вероятность фейла на поприще копирайта. Моим университетским преподам в общем-то плевать на окончания и все такое, если это, конечно же, не препод с кафедры русского языка. Другой вопрос, оформление титульника, где нужно писать выполнил/а, то есть получается, что у тебя есть только 2 полюса, и уже нейтрально написать не получится.

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 15 мар 2014, 02:01

У меня с феминитивами сложные отношения. Во-первых, я филолог. Отсюда, с одной стороны, консервативное отношение к языку, с другой, что важнее, - понимание, того, что не следует отождествлять грамматические категории языка с категориями внеязыковыми. То есть род - грамматическая категория, соотносящаяся с действительностью (то есть с полом, или с гендером) отнюдь не линейно. О любой другой грамматической категории можно сказать то же, включая, скажем, на первый взгляд очевидно коррелирующую с реальностью одушевленность/неодушевленность (в языке она определяется через соответствие падежных форм, и может не соответствовать представлениям среднестатистического носителя языка). Суть с том, что абстрагироваться от этих лингвистических знаний я не в состоянии. Поэтому к введению в употребление слов исключительно с целью обозначения пола субъекта отношусь скептически.

Впрочем, это не означает, что я отрицаю наличие перекоса в пользу мужчин как такового, и это во-вторых. Однако происходит это, на мой взгляд, в первую очередь, на другом уровне - в головах, а в следствии этого - в речи. Например. Фраза "Ну ты мужик!" - одобрение, а "Ну ты баба!" - порицание. Хотя сами по себе слова "мужик" и "баба" изначально не несут оценочной семантики (стилистически оба равны и являются просторечными). Из чего следует, что язык в данном вопросе нейтрален, а вот речь говорящего подобным образом - нет. И такое словоупотребление встречается сплошь и рядом! Воюю на этот счет со всеми, с кем могу (в том числе с подругой). Правда особыми результатами, увы, похвастаться не могу - в лучшем случае, кивают и тут же продолжают в том же духе (один раз чуть до ссоры не дошло). :|

Начальница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 18 мар 2014, 16:46

О феминитивах и гендерной чувствительности в русском языке

Более того, профессиональных феминитивов вообще-то тоже много, в том числе широкоупотребительных. Консьержка, санитарка, акушерка, официантка, домработница, гардеробщица, продавщица, уборщица, библиотекарша, секретарша. Вы уже видите, что общего у этих слов, да? Они обозначают людей, занятых непрестижным, низкостатусным обслуживающим трудом. (Это, конечно, интересный вопрос, с какого перепугу обслуживающий труд в нашей культуре считается низкостатусным, но это тема для отдельного текста.) Причем если женщина хочет как-то настоять, что в ее работе есть достоинство и повод для гордости, то она скорее использует слово мужского рода: «я продавец», «я секретарь», «я библиотекарь».

Есть еще такой ряд: артистка, балерина, актриса, певица, танцовщица (плюс много музыкальных специализаций: виолончелистка, пианистка, арфистка, скрипачка и т. п.). Как-то странно было бы сказать «певец Земфира» или «актер Рената Литвинова». Почему? Похоже, потому, что эти профессии стали доступны женщинам еще тогда, когда они были не престижными, а низкостатусными и обслуживающими (в сегрегированном обществе Российской империи). Но при этом Рената Литвинова — «режиссер». И иначе просто никак, нет феминитива.

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 25 мар 2014, 02:27

maristo, согласна с каждым Вашим словом *о*

Постоянная участница

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 18 апр 2014, 12:37

В дополнение: андроцентричность категории одушевлённости в некоторых славянских языках.

Ещё в праславянском языке возникла категория лица существительных (на основе которой позднейшие славянские языки развили категорию одушевлённости). В старославянском и древнерусском языках одушевлённость была определена на множестве существительных мужского рода, обозначающих мужчин (рабъ, съiнъ, отрокъ и т.д.). У этого процесса есть лингвистическое описание: поскольку формы именительного и винительного падежа (обозначающих субъекта и объект действия) исторически совпали в мужском роде, что при свободном порядке слов вызывало неоднозначность, флексия родительного падежа в случае одушевлённых существительных была перенесена в форму винительного.

В современном русском категория одушевлённости определена на множестве существительных всех родов ([Npl жёны, Gpl жён, Apl жён Vs. Npl реки, Gpl рек, Apl реки; Npl чудовища, Gpl чудовищ, Apl чудовищ Vs. Npl окна, Gpl окон, Apl окна; Nsg отец, Gsg отца, Asg отца Vs. Nsg молоток, Gsg молотка, Asg молоток), при этом в женском и среднем роде парадигмы отличаются только во множественном числе, а в мужском -- в обоих числах.

В современном чешском, почти как в старославянском и древнерусском, одушевлённость определена на множестве существительных мужского рода, обозначающих живых существ мужского пола (в отличие от ст-сл и др-р, одушевлёнными являются и названия животных мужского пола: kot, pes). Слова типа склонения pán 'господин, вежливое обращение к мужчине' обнаруживают свою одушевлённость в родительном, дательном, винительном, местном падежах единственного числа и в именительном и звательном множественного. Существительные типа склонения muž 'мужчина' -- в тех же самых, кроме родительного. Существительные типа склонения předseda 'председатель' склоняются как žena 'женщина', по тому типу склонения, к которому в чешском в основном относятся слова женского рода, ср. 'юноша' в рус.) во всех случаях, кроме дательного и местного падежа в единственном числе и именительного и звательного во множественном. Существительные типа soudce 'судья' склоняются как moře 'море' (ср.р.) во всех случаях, кроме именительного и звательного во множественном числе.
Есть ещё несколько ньюансов (могу рассказать подробнее, если интересно, я к одному из последних спецкурсов делала итоговую работу на эту тему), но они больше относятся к самой категории одушевлённости, а вот интересным с точки зрения андроцентризма языка является согласование с прилагательными, причастиями и местоимениями (кроме личных): в именительном падеже множественного числа одушевлённые существительные требуют иного окончания, чем неодушевлённые (dobří studenti Vs. dobré pokoje -- 'хорошие студенты' и 'хорошие комнаты' соответственно). А так же в прошедшем времени, если речь идёт о действии, которая совершает группа и хотя бы один участник этой группы обозначается одушевлённым существительным, у глагола (исторически l-причастия) окончание будет таким же, как если бы все участники были одушевлёнными:
přišli Karim s Mikem -- 'Пришли Карим с Майком' (оба -- мужчины);
přišli Eva s Mikem -- 'пришли Эва с Майком' (женщина и мужчина);
přišly dcery -- 'пришли дочери' (все -- женщины).

В современном польском одушевлённость аналогично чешскому определена на существительных мужского рода, существует аналогичное явление с окончанием глагола, могу опять же расписать подробнее, но и так комментарий оказывается каким-то гигантским:)
Последний раз редактировалось Coustique 19 апр 2014, 17:43, всего редактировалось 1 раз.

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 17:09

Coustique,
меня это вещь в чешском вообще жутко бесит. (#`д´)ノ Склоняю женский одушевленный нарочно так же, как мужской (за исключением диктантов по чешскому, к сожалению) - ženy říkali, Lenka s Hankou viděli etc. Вызывает у чехов кровотечение из глаз, но лучше так, чем приравниваться к неодушевлённому. -____-

Постоянная участница

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 17:43

hamu_ichigo, ага... Как человеку обидно:)
Но язык развивается, вот в древнерусском маркировались только отцы/братья/рабы, а в современном русском и в женском, и в среднем роде есть одушевлённые существительные. Так что стараюсь смотреть на это как лингвист (тут профессия обязывает не осуждать наравне с "звОнит", "вкусное кофе" и т.п.)
А у Вас зато, как у живущей в среде языка, есть возможность и право шатать норму:))

я не умею думать и читать
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 18:25

Во французском тоже сексистский косяк.
У них не просто "они", у них есть "они в смысле девочки" - elles и "они в смысле мальчики" - ils.
И что самое интересное - Там хоть целый митинг девочек может быть, но если к ним присоединится хоть один мальчик, то уже будет не elles, а ils.
Моя кузина тоже учит этот язык и я не знаю как объяснить ей почему так.

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 20:06

Orrbit_Mint писала:Там хоть целый митинг девочек может быть, но если к ним присоединится хоть один мальчик, то уже будет не elles, а ils.


"Если мы добавим ложку хрени в кастрюлю борща, мы получим кастрюлю хрени". :mrgreen:

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 20:11

Octubre писала:"Если мы добавим ложку хрени в кастрюлю борща, мы получим кастрюлю хрени".

Так вот почему это! Закон ложки дёгтя! :lol:

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 21:39

Orrbit_Mint писала:Во французском тоже сексистский косяк.
У них не просто "они", у них есть "они в смысле девочки" - elles и "они в смысле мальчики" - ils.
И что самое интересное - Там хоть целый митинг девочек может быть, но если к ним присоединится хоть один мальчик, то уже будет не elles, а ils.
Моя кузина тоже учит этот язык и я не знаю как объяснить ей почему так.

В польском тоже есть oni - как для одних мужиков, так и для смешанной компании, а есть one - только женщины.

Постоянная участница

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 19 апр 2014, 21:48

Carrie White, в польском это как в чешском, скорее, чем как во французском (замешано на одушевлённости, которая основывается на роде, а не на одном роде).

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 20 апр 2014, 07:30

и в литовском такая же хрень - jie если мужики/смешанная группа и jos если женщины :(

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 02 май 2014, 03:35

родной наш русский тоже страдает: обе кошки, оба слоника - две формы для двух пар существительных одного рода, если вдруг одно существо в паре мужского рода - тогда тоже "оба", если род неизвестен, тоже - мужская форма: оба какаду
соответственно, если речь идет о мальчике и девочке, используется мужская форма

Отдай плюшку
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 02 май 2014, 12:13

Аннастассия писала:родной наш русский тоже страдает: обе кошки, оба слоника - две формы для двух пар существительных одного рода, если вдруг одно существо в паре мужского рода - тогда тоже "оба", если род неизвестен, тоже - мужская форма: оба какаду
соответственно, если речь идет о мальчике и девочке, используется мужская форма


мне кажется, тут можно придумать такой компромисс: если эм... как бы это назвать... общее существительное, обозначающее всех, кто в группе или паре имеет мужской род, то пусть в мн.ч. будет м.р., а если женский -- то ж.р. соответственно (типа "оба какаду" = "оба попугая", попугай мужского рода / "обе кошки" -- кошка женского рода).

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 03 май 2014, 12:44

В испанском такая же фигня про «они»-женщины и «они»-мужчины. Смешанные группы всегда называются в мужском роде. Я в последнее время тоже шатаю норму: при возможности называю группы людей в женском роде. Одного носителя языка уже отучила говорить про нас «мы» в мужском роде, пригрозив, что буду называть нас «мы» в женском роде :) Теперь он говорит только «ты и я» :))

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Феминитивы и андроцентричность языка

Сообщение 03 май 2014, 17:54

А правда, что в исландском, говоря о смешанной группе, используют средний род? Это хороший вариант, мне кажется.

След.


Назад