Перевода тред

Техника, фотография, шитье, коллекционирование, рисование, вязание и т.д.
Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Перевода тред

Сообщение 11 окт 2014, 03:04

Не знаю, куда это уместнее определить - в "работу" или в "хобби". В целом, интересны как советы по любительскому переводу (и книгорекомендации!), так и советы по устройству на работу, предполагающую перевод.
О себе: пока что так и не могу решить, моё это или нет. Всё-таки знание языков и умение переводить не тождественно, а второе у меня сейчас развито куда хуже первого. Пока что потихоньку делаю шаги в этом направлении: ищу соответствующую работу, прочла пару тематических книг (которые быстро вылетели у меня из головы :|) и перевожу серию фемрецензий на сериал. Как получается, сразу и не скажешь - по сравнению с тем тленом, который доводилось видать среди любительского перевода, вроде и не плохо, по сравнению с тем, что я назвала бы неплохим переводом (не говоря уже о представлениях профессионалов), до приличного уровня ещё далеко.
В общем, обсуждаем, кто что делает/делала/хочет делать в этой области, кто что посоветует и кто что здесь считает важным, и прочие темы.

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 11 окт 2014, 09:30

Я не фанатка перевода, но это единственная работа, связанная с моей специальностью, которую мне светит найти, кроме преподавания (а это исключено), такшта выбора у меня нет особо. Постою, послушаю тоже, в общем)

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 11 окт 2014, 16:24

Ramona_Stone писала:это единственная работа, связанная с моей специальностью, которую мне светит найти, кроме преподавания (а это исключено), такшта выбора у меня нет особо. Постою, послушаю тоже, в общем)

Та же ситуация. :)

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 11 окт 2014, 16:33

я дипломированный переводчик. Как правило, переводчику приходится сталкиваться с ситуациями, когда начинающего специалиста, который хочет приобрести опыт по языку, берут на работу, смежную с переводом (офис менеджер со знанием языка, например, а мне довелось даже совмещать работу переводчика с библиотечной и архивной). Опыт необходимо приобретать уже за время учебы. устраиваться на практику, на подработку. Можно также флилансить. Можно фрилансить на заграничные бюро перевода.
Позже, проработав каке-то время во фрилансе, в штате производственного предприятия, сменила сферу на менеджера по ВЭД. Язык необходим постоянно для работы с иностранными клиентами.
В последнее время думаю о том, что можно уйти на любую работу, не связанную с языком, но более высокооплачиваемую, однако мировой кризис заставляет сто раз подумать и не наживать себе приключений на попу.
Переводчику желательно иметь второе образование, поэтому я уже с двумя академами пытаюсь получить диплом юриста.

Постоянная участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 20 дек 2014, 18:35

Светлана Урусова писала:Опыт необходимо приобретать уже за время учебы. устраиваться на практику, на подработку.

Отлично, только что делать, если опыта во время учёбы не приобрели, а машины времени дома нет?
В остальном, спасибо за советы.

Постоянная участница
Аватар пользовательницы
Предупреждения: 2

Re: Перевода тред

Сообщение 27 дек 2014, 10:38

Поступаю на переводчика.
Начала волонтёрить в "Детях-404". Такие сложные обороты попадаются, что просто ах. :shock: :)

Отдай плюшку
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 28 дек 2014, 03:52

Кто-нибудь может посоветовать офигенные материалы о том, как улучшить качество своих переводов? (английский)

Может быть, пособия для профессиональных переводчиков?

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 28 дек 2014, 13:26

Отдай плюшку,
Мы немножко учились вот по этой книге: http://www.ozon.ru/context/detail/id/7590595/
Вроде бы это азы, но я по прочтении начала понимать, почему такой-то перевод хороший, а такой-то не очень. Ну и там много описаний всяких переводческих финтов.

Участница
Аватар пользовательницы

Re: Перевода тред

Сообщение 17 окт 2016, 06:30

Зарегистрировался на сайтах фрилансеров но заказы так и не смог найти. Слишком много фрилансеров. Перевел длинный кусок из книги просто так.



Назад